Spanish to English
Birth certificates, marriage certificates, diplomas, transcripts, police records and immigration documents translated into English.
Spanish translation services in the United States. Professional LinguaVox service for clients in the United States, with remote project management, certification when required and quality control.
ISO 9001
ISO 17100
ISO 18587Spanish translation services are central to LinguaVox USA. Many clients need Spanish documents translated into English for USCIS, school admissions, employment, licensing, court filings or family procedures. Others need English documents translated into Spanish for business, legal, medical, personal or international use.
Spanish is the main language pair for many requests in the United States. LinguaVox handles Spanish documents for USCIS translations, certified translation services, USCIS document translation and corporate translation projects.
Birth certificates, marriage certificates, diplomas, transcripts, police records and immigration documents translated into English.
Business, legal, medical, technical and personal documents translated into Spanish for clients and institutions.
The Spanish-language pages use a U.S. Hispanic tone and connect to Spanish content without using Spain-centered terminology.
Each project is reviewed according to the document, language, intended use and required delivery format. For certified translations, we also check whether PDF delivery is sufficient or whether the receiving institution asks for a notarized or mailed version.
The most frequent request is Spanish to English translation for immigration. A client may need a Mexican birth certificate, a Colombian marriage certificate, a Venezuelan police record, a Peruvian diploma, a Dominican divorce decree or an Ecuadorian academic transcript translated into English. The translation must be complete and accompanied by the right certification when required.
The other Spanish page, traducciones de español al inglés y de inglés al español, is designed for Spanish-speaking users in the United States. The English page serves bilingual users, attorneys and organizations that search directly in English.
Spanish translation is not limited to immigration. LinguaVox translates contracts, employee documents, product manuals, safety data sheets, websites, medical reports, marketing materials and corporate files between English and Spanish. Business clients may need a terminology glossary, translation memory, formatting control or multilingual delivery across several markets.
For legal and official documents, terminology matters. Certified translation, notarized translation and sworn translation in Spain are not the same service. The sworn translation in Spain service is relevant when the destination is Spain, but the main U.S. service remains certified translation for American institutions.
Many clients search for a concrete need such as “Spanish birth certificate translation for USCIS” or “certified Spanish translation in Florida”. LinguaVox therefore connects Spanish translation with USCIS, certified documents, state coverage and the main document types.
California, Texas, Florida, New York, Illinois, New Jersey, Arizona, Nevada and New Mexico often generate Spanish-English translation requests. Michigan is also relevant because LinguaVox has a U.S. commercial contact there and can coordinate notarized delivery when requested.
LinguaVox combines project management, translator selection, revision when required and final checking before delivery. Multilingual projects can use glossaries, translation memories and style instructions to keep terminology consistent.

Quality management system focused on traceability, process organization and continuous improvement.

Specific standard for professional translation services with independent revision.

Standard used for human post-editing of machine translation when that workflow is requested.
Many immigration, academic and legal procedures in the United States require a complete English translation with a signed certificate of accuracy. The receiving institution decides the exact requirement, so the safest approach is to check the filing instructions before ordering. If the requirement is unclear, LinguaVox can review the document and explain whether standard certified PDF delivery is likely to be enough.
Yes. Standard certified translations are usually delivered by PDF with a certificate, signature and company stamp. If a court, attorney, university or agency requires notarization, LinguaVox can arrange signature before a U.S. notary as an additional service with postal delivery. This option normally costs more and takes longer than standard certified delivery.
Yes. You can send scanned documents or clear photos online from any U.S. state. A project manager reviews the files, confirms the language pair, format and certification needs, and sends a quote before the translation starts. For official procedures, it is useful to tell us where the translation will be submitted.
Yes. LinguaVox prepares complete English translations for USCIS filings and similar immigration procedures. The translation can include a certification statement confirming completeness, accuracy and linguistic competence. Common files include birth certificates, marriage certificates, divorce decrees, academic records, police records and supporting identity documents.
Common documents include birth certificates, marriage certificates, divorce decrees, academic records, diplomas, police records, passports, ID documents, affidavits and financial documents. Business clients also request contracts, technical manuals, medical documentation, patent files, websites and corporate reports. The workflow changes depending on the document type, certification requirement and final use.
For immigration documents, USCIS translations are usually the best starting point. If an institution only asks for a certified English translation, use certified translation services. For Chinese, Arabic, Russian, Portuguese, Haitian Creole and other language-specific requests, the language pages explain common documents and delivery options.
Send the documents, specify the language and explain where the translation will be submitted. We will check whether you need certified PDF delivery, notarization or postal delivery.