50 state services
Online translation support for all 50 states, with major cities mentioned where they help identify the service area.
Translation services by state. Professional LinguaVox service for clients in the United States, with remote project management, certification when required and quality control.
ISO 9001
ISO 17100
ISO 18587LinguaVox provides translation services in the United States through an online process that covers all 50 states. Clients can request certified translations, USCIS translations, Spanish-English translation and business translation from major cities such as Buffalo, Miami, Austin, Los Angeles, Chicago and many others.
Requests from each state may involve USCIS translations, certified translation services, Spanish translation services or document translation for immigration, study, work and legal use.
Online translation support for all 50 states, with major cities mentioned where they help identify the service area.
California, Texas, Florida, New York, Illinois, New Jersey, Arizona, Nevada and New Mexico often involve Spanish-English documents for immigration, study and family procedures.
Michigan receives extra detail because LinguaVox USA has a commercial contact and can coordinate notarized delivery when requested.
LinguaVox works in more than 150 languages. Many U.S. requests involve Spanish to English translation for USCIS, but we also handle certified, technical, legal, medical, academic, website and business translation projects in many other language combinations.
For USCIS and other U.S. procedures, clients often need complete English translations from Spanish, Chinese, Arabic, Vietnamese, Tagalog, Korean, Russian, Portuguese, Haitian Creole, Hindi, Urdu, Farsi or Ukrainian.
Each project is reviewed according to the document, language, intended use and required delivery format. For certified translations, we also check whether PDF delivery is sufficient or whether the receiving institution asks for a notarized or mailed version.
Clients can request certified translations, USCIS translations, Spanish-English translation and business translation services online from any state. Major cities are mentioned to make the coverage clear without requiring a separate process for every city.
For location-based requests, clients can start with the state where they live, study, work or plan to submit documents. For example, a New York request can begin with New York translation services, while a Spanish-speaking client can use traducciones en New York.
Certified translations, USCIS translations, Spanish-English translation, document translation and business translation can all be requested from any state. Florida, Texas and California often involve Spanish-language documents. Michigan requests may also be linked to Detroit, Dearborn, Ann Arbor, Grand Rapids, Lansing and LinguaVox’s U.S. commercial contact.
If your document is linked to a state, start with that state. If the requirement is already clear, you can request USCIS translation, certified translation, Spanish-English translation or business translation directly.
The service is provided online across the United States. A client does not need a local office in every city to request a certified translation, USCIS document translation or business translation from that state.
Each state page mentions major cities and common requests, while the actual process remains document-based: upload the file, confirm the language, explain the receiving institution and receive a quote.
LinguaVox combines project management, translator selection, revision when required and final checking before delivery. Multilingual projects can use glossaries, translation memories and style instructions to keep terminology consistent.

Quality management system focused on traceability, process organization and continuous improvement.

Specific standard for professional translation services with independent revision.

Standard used for human post-editing of machine translation when that workflow is requested.
Many immigration, academic and legal procedures in the United States require a complete English translation with a signed certificate of accuracy. The receiving institution decides the exact requirement, so the safest approach is to check the filing instructions before ordering. If the requirement is unclear, LinguaVox can review the document and explain whether standard certified PDF delivery is likely to be enough.
Yes. Standard certified translations are usually delivered by PDF with a certificate, signature and company stamp. If a court, attorney, university or agency requires notarization, LinguaVox can arrange signature before a U.S. notary as an additional service with postal delivery. This option normally costs more and takes longer than standard certified delivery.
Yes. You can send scanned documents or clear photos online from any U.S. state. A project manager reviews the files, confirms the language pair, format and certification needs, and sends a quote before the translation starts. For official procedures, it is useful to tell us where the translation will be submitted.
Yes. LinguaVox prepares complete English translations for USCIS filings and similar immigration procedures. The translation can include a certification statement confirming completeness, accuracy and linguistic competence. Common files include birth certificates, marriage certificates, divorce decrees, academic records, police records and supporting identity documents.
Common documents include birth certificates, marriage certificates, divorce decrees, academic records, diplomas, police records, passports, ID documents, affidavits and financial documents. Business clients also request contracts, technical manuals, medical documentation, patent files, websites and corporate reports. The workflow changes depending on the document type, certification requirement and final use.
For immigration documents, USCIS translations are usually the best starting point. If an institution only asks for a certified English translation, use certified translation services. For Chinese, Arabic, Russian, Portuguese, Haitian Creole and other language-specific requests, the language pages explain common documents and delivery options.
Send the documents, specify the language and explain where the translation will be submitted. We will check whether you need certified PDF delivery, notarization or postal delivery.